domingo, 27 de junio de 2010

Para cuando ya no pueda ver destellos de belleza


Gordon Matthew Thomas Sumner
"Sting"
(Wallsend, Inglaterra, 1951)



FIELDS OF GOLD

You'll remember me when the west wind moves
upon the fields of barley.
You'll forget the sun in his jealous sky
as we walk in fields of gold.
So she took her love for to gaze awhile
upon the fields of barley.
In his arms she fell as her hair came down
among the fields of gold.
Will you stay with me, will you be my love
among the fields of barley.


Paisaje de la Toscana

We'll forget the sun in his jealous sky
as we lie in fields of gold.
See the west wind move like a lover so
upon the fields of barley.
Feel her body rise when you kiss her mouth
among the fields of gold.
I never made promises lightly
and there have been some that I've broken,
but I swear in the days still left
we'll walk in fields of gold.
We'll walk in fields of gold.



Many years have passed since those summer days
among the fields of barley.
See the children run as the sun goes down
among the fields of gold.
You'll remember me when the west wind moves
upon the fields of barley.
You can tell the sun in his jealous sky
when we walked in fields of gold.

(Canción compuesta e interpretada por Sting en 1993)



AQUEL ESPLENDOR DE LA NATURALEZA

Tú me recordarás cuando el céfiro sople
sobre los campos de cebada y fresas.
Te olvidarás del sol, que nos mirará con celos,
cuando vayamos de la mano sobre prados de hierba.



Te detendrás para reflexionar sobre nuestro amor
cuando estemos caminando por la fértil tierra
y en mis brazos te dejarás caer rendida
como lo harán tus cabellos
que se posarán sobre el blando suelo.



¿Permanecerás conmigo, serás mi amor eterno?
¿Lo jurarás sobre estas praderas
de verdor y savia nueva?
Ya verás cómo nos olvidaremos del sol
que continuará allá arriba vigilante
cuando yazcamos sobre los brotes tiernos.



Observa el suave céfiro y siente su brisa
acariciarte como un amante delicado.
Siente cómo tu cuerpo se eleva
cuando beso tu boca
sobre estos territorios dorados.
Nunca te hice promesas a la ligera
y aunque algunas se han roto,
te juro por la vida que me queda
que juntos caminaremos para siempre
sobre estos pastizales de oro.



Muchos años han pasado
desde aquellos días del verano
entre los sembrados de heno.
Mira ahora nuestros hijos correr
cuando el sol va declinando
y tiñe de un tono rojizo y ocre
los verdes pastos donde paseábamos.



Tú me recordarás cuando el viento del oeste
ondule los tallos de los trigales
y entonces podrás contarle al sol
que estará, como siempre, en su cielo expectante,
aquellos tiempos en que caminábamos
rodeados de fulgor vegetal y flores brillantes.

(Traducción de Andrés González Déniz)


No hay comentarios:

Publicar un comentario