viernes, 24 de junio de 2011

La canción que me hace temblar el corazón



PAZZA IDEA

Se immagino che tu
sei qui con me sto male, lo sai.
Voglio illudermi di riaverti ancora
com'era un anno fa.
Io stasera insieme ad un altro
e tu sarai forse a ridere di me
della mia gelosia che non passa più,
ormai non passa più.
Pazza idea di far l'amore con lui
pensando di stare ancora insieme a te!
Folle, folle, folle idea di averti qui
mentre chiudo gli occhi e sono tua.



Pazza idea, io che sorrido a lui
sognando di stare a piangere con te.
Folle, folle, folle idea sentirti mio
se io chiudo gli occhi vedo te.
Tu guidavi mentre io ubriaca
di gelosia continuavo a chiedere.
E poi mi hai detto: "Senti camminiamo",
Siamo scesi in fretta ma restati li.
In silenzio soli, io ti ho stretto, stretto a me.
La tua giacca sul mio viso
mi hai detto: "Basta amore,
sono stanco, lo vuoi tu?"



Pazza idea di far l'amore con lui
pensando di stare ancora insieme a te!
Folle, folle, folle idea di averti qui
mentre chiudo gli occhi e sono tua.
Pazza idea, io che sorrido a lui
sognando di stare a piangere con te.
Folle, folle, folle idea sentirti mio
se io chiudo gli occhi vedo te.
Pazza idea stare qui con lui
ma poi vedere solo te.
Immaginare vorrei, vorrei te!

(Canción interpretada por Patty Pravo en 1973)



LOCA IDEA

Cuando imagino que estás aquí conmigo
me siento enfermar y tú lo sabes.
Quiero hacerme la ilusión de volver a tenerte
de nuevo como cuando nos amábamos.
Me encuentro esta noche junto a otro,
mientras tú estarás tal vez riéndote
de las sospechas que no soportabas
ni estabas dispuesto a tolerar más de mí.
¡Qué idea tan loca la de hacer el amor contigo
pensando en que estoy otra vez junto a ti!



¡Qué insensata sensación la de tenerte aquí,
cuando cierro los ojos y vuelvo a verme tuya!
Idea absurda la de estarte sonriendo,
a la vez que imagino estar llorando juntos.
Ocurrencia sin pies ni cabeza el sentirte mío,
sólo porque al cerrar los ojos te veo así.
Yo te llevaba de mi mano, mientras ebria
de celos continuaba con los ojos cerrados.
Una vez me dijiste: “Escucha,
permanezcamos juntos y avancemos.
No me importa que vayamos de prisa,
pero dándonos la mano.”



En silencio, solos, te he sentido próximo
y te he estrechado entre mis brazos.
Sin embargo, tu espalda al marcharte
me lo dijo a la cara bien claro: “Basta, cariño,
estoy cansado, ¿o es que no lo quieres admitir?”
Descabellada idea la de estar aquí contigo
nuevamente, para después verte partir
en solitario. ¡E imaginar cuánto te quise,
y más aún lo que te hubiera querido
de haber seguido juntos hasta el fin!

(Traducción de Andrés González Déniz)


Patty Pravo
(Nicoletta Strambelli)
(Venecia, 1948)

No hay comentarios:

Publicar un comentario