viernes, 2 de noviembre de 2012

Cuando al amor todavía llamaba a nuestra puerta

 
 
IO CAMMINERÒ

La mia donna, la sua allegria,
che mi riscalderà con il fuoco di un'idea.
Uomo solo, uomo a metà,
domani nei suoi occhi
tutto il resto affogherà.
Bianchi zingari i passi tuoi
nell'anima il silenzio da quanto tempo hai.
Io d'amore mi vestirò,
ma non dovrai tremare dove io ti porterò.
Io camminerò, tu mi seguirai,
angeli braccati noi
ci sarò un cielo e io lavorerò,
tu mi aspetterai, e una sera impazzirò
quando mi dirai che un figlio avrai avro.
 
 

 
Sciogli i dubbi e i capelli tuoi
perchè sei cosi bella
ce non sai quello che vuoi.
Io d'amore ti vestirò
ma non mi domandare dove io ti porterò.
Io camminerò, tu mi seguirai,
angeli sbagliati noi ci sara un cielo.
E io lavorerò, tu mi aspetterai,
e una sera impazzirò quando mi dirai...
Io camminerò, tu mi seguirai,
angeli branccati noi ci sara un cielo.
E io lavorerò, tu mi aspetterai,
e una sera impazzirò quando mi dirai...
 
(Canción interpretada por Fausto Leali en 1976)
 
 
 
 
YO CAMINARÉ

 Tu alegría, tu compañía,
me harán arder en el fuego de una idea.
Hombre a medias en soledad,
mañana en tu sonrisa hallaré la otra mitad.
Tus caricias sobre mi piel
me harán temblar de frío,
me harán estremecer.
Yo de amores te vestiré
y el miedo no es el miedo
donde yo te llevaré.
Yo caminaré, tú me seguirás,
gozaremos del amor en el mismo lecho.
 
 

 
Yo te sembraré, tú germinarás,
y al final descansaré
cuando tú me des un hijo tuyo, nuestro.
No te asustes, confía en mí,
que tengo todo un mundo guardado para ti.
Yo de amores te vestiré,
y el frío no es el frío donde yo te llevaré.
Yo caminaré, tú me seguirás,
gozaremos del amor en el mismo lecho.
Yo te sembraré, tú germinarás,
y al final descansaré
cuando tú me des un hijo tuyo, nuestro.
 
(Versión en español cantada por Fausto Leali en 1977)
  

Fausto Leali
(Nuvolento, Brescia, 1944)

No hay comentarios:

Publicar un comentario