miércoles, 16 de enero de 2013

De lo imposible de la pureza en medio de lo impuro

 

"Volgi intorno lo sguardo, o Sire!,
e vedi qual strage orrenda
nel tuo nobil regno
fa il crudo mostro.
Ah, mira allagate di sangue
quelle pubbliche vie!
Ad ogni passo vedrai
chi geme, e l'alma gonfia
d'atro velen del corpo esala"
 
Wolfgang Amadeus Mozart, Idomeneo
 
"Vuelve en torno la mirada, ¡oh, Señor!,
y contempla el estrago horrendo
que en tu noble reino
causa el monstruo cruel.
¡Ah, mira regadas de sangre
las calles! A cada paso verás
alguien que gime y el alma impregnada
del atroz veneno que el cuerpo exhala"
 
(Traducción de Ana María de la Fuente)


El Gran Canal de Venecia

MUERTE EN UN PAÍS EXTRAÑO

"El cuerpo flotaba boca abajo
en la sucia agua del canal"

"La gigantesca estatua ecuestre de Colleoni, antaño el más temible de los generales venecianos y ahora un vecino más"
 
"Aborrecía a los morbosos que se congregan en los escenarios de la muerte y no comprendía la fascinación que ésta ejercía en muchos de ellos"

"En un país en el que la Mafia podía asesinar a su antojo, no pedir el comprobante del pago de una taza de café no era delito que interesara a Brunetti"


Canale e strada di notte a Venezia

"La sola idea de tener que sumergirse daba escalofríos a Brunetti, pero no por el frío, sino por la suciedad"

"El mundo está lleno de prodigios"

"No era la primera vez que sentía una punzada de desagrado cuando veía manifestarse en otras personas sus propios prejuicios"

"A Brunetti le sonó su voz como si ella creyera que, a fuerza de repetir con la suficiente convicción que no sabía nada, podría hacerlo realidad"



"Brunetti recordaba aquella sensación de optimismo que se renovaba año tras año cuando iba a la universidad, como si los cuadernos en blanco encerraran la promesa de un año mejor, de un destino más brillante"

"La pasta tenía aspecto de brioche
y tacto de brioche, pero sabía a cartón"

"NON OMNIS: NO PARA NOSOTROS,
rezaba un cartel en la fachada del Casino. En tiempos de la República a los venecianos les estaba vedada la entrada. Sólo se podía desplumar a los extranjeros"

"Brunetti daba por descontado que su propio Gobierno sólo se preocupaba de tirar el dinero, generalmente, en dirección a los amigos de los gobernantes"



"Los norteamericanos han conseguido convencerse a sí mismos de que todo lo que han hecho en su breve historia ha tenido la única finalidad de favorecer a la humanidad"

"Giuseppe Ruffolo, digno hijo de su padre, nunca había trabajado. El único comercio que había ejercido era el de objetos robados y lo único que había estudiado era cómo abrir una cerradura o colarse en una casa"

"Lo primero que hizo fue decirme lo importantes que son los cuadros, que es una manera de decir lo importante que es él"



"El signor Viscardi empezaba a adquirir a ojos de Brunetti el perfil de uno de los empresarios de nuevo cuño que habían sustituido la laboriosidad por la audacia y la honradez por el amiguismo"

"La etiqueta NBC quiere decir nuclear, biológico y químico. Residuos militares norteamericanos. Enviados a Italia para ser vertidos allí. Clandestinamente"

"Los avatares de los siglos habían enseñado al pueblo que cualquiera que fuera el Gobierno que estuviera en el poder, siempre conseguiría ocultar hasta la última prueba de sus fechorías"

"Ruffolo había sido un infeliz ignorante, uno de tantos insignificantes peones del juego, lo mismo que Foster y Peters, que se utilizaban durante un tiempo y, cuando se enteraban de algo que comprometía a los jugadores importantes, eran destruidos"

[Fragmentos tomados de Leon, Donna: Muerte en un país extraño, Barcelona, Seix Barral, 2002, (traducción de Ana María de la Fuente), (colección "Booket", nº 2057), pp. 285]



Donna Leon
(Montclair, New Jersey, 1942)

No hay comentarios:

Publicar un comentario