sábado, 28 de diciembre de 2013

¿De qué pueden servir los sollozos sino de catarsis?

  
  
CRYING
  
I was all right for awhile,
I could smile for a while,
but I saw you last night,
you held my hand so tight
as you stopped to say "hello".
  
Oh! You wished me well.
You couldn't tell
that I'd been crying over you.
 
 When you said "so long"
left me standing all alone,
alone and crying.
 
 It's hard to understand,
but the touch of your hand
can start me crying.
 
  
 
I thought that I was over you,
but it's true, so true.
I love you even more
than I did before
but, darling, what can I do?
  
For you don't love me
and I'll always be
crying over you.
 
 Yes, now you're gone
and from this moment on
I'll be crying, crying.
Yeah, crying, crying
over you.
 
 (Canción compuesta e interpretada por Roy Orbison en 1962)

 
 
 LLANTO INCESANTE
  
Me recobré por un momento,
incluso logré esbozar una sonrisa.
Por desgracia, volví a verte anoche,
te detuviste para saludarme
y estrechaste mi mano con prisa.
  
Me deseabas lo mejor.
No podías siquiera darte cuenta
de todo lo que había estado
llorando por ti inconsolablemente.
 
 Cuando dijiste:
“¡cuánto tiempo sin vernos!”,
me dejaste completamente solo
y llorando sin remedio.
  
Es difícil de entender,
pero el simple roce de tus manos
puede hacerme romper a llorar.

  
 
Creí que lo había superado
pero en verdad, sinceramente,
te amo incluso más
que en el pasado.
 
 ¿Qué puedo hacer?
Si tú no me amas
yo siempre lloraré por ti.
 
 Ahora que te has ido,
desde este mismo instante
no pararé de llorar por tu amor.
Voy a vivir el resto de mis días
derramando lágrimas con aflicción.
 
 (Traducción de Andrés González Déniz)
 
  
Roy Kelton Orbison
(Vernon, Texas, 1936 - Hendersonville, Tennessee, 1988)
La pureza sentimental del rock and roll

No hay comentarios:

Publicar un comentario