miércoles, 27 de enero de 2016

Acabó aquella época en que todo nos traía rosas

 
Colin Vearncombe
("Black")
(Liverpool, Inglaterra, 1962 - 2016, Cork, Irlanda)
Músico, cantante, instrumentista y compositor
 
WONDERFUL LIFE
 
Here I go out to sea again,
the sunshine fills my hair
and dreams hang in the air.
Gulls in the sky
and in my blue eye,
you know it feels unfair.
 
There's magic everywhere.
Look at me standing
here on my own again
up straight in the sunshine.
 
No need to run and hide.
It's a wonderful, wonderful life.
No need to laugh and cry.
It's a wonderful, wonderful life.
 
 
"El muelle"
Jack Vettriano
(Methil, Fife, Escocia, 1951)
 
The sun's in your eyes,
the heat is in your hair.
They seem to hate you,
because you're there
and I need a friend,
oh!, I need a friend
to make me happy,
not stand here on my own.
 
Look at me standing
here on my own again
up straight in the sunshine.
No need to run and hide.
It's a wonderful, wonderful life.
No need to laugh and cry.
It's a wonderful, wonderful life.
 
I need a friend, oh!, I need a friend
to make me happy, not so alone.
Look at me here,
here on my own again
up straight in the sunshine.
No need to run and hide.
It's a wonderful, wonderful life.
 
(Canción compuesta e interpretada por Colin Vearncombe con el nombre artístico de “Black” en el álbum “Wonderful life” que se editó en 1987)
 
 
La canción fracasó en 1986 publicada por un pequeño sello discográfico, pero con la productora "A&M Records" triunfó justo un año después
 
LA VIDA ES MARAVILLOSA
 
Vuelvo a respirar el aire del mar
y sentir cómo la luz del sol
hace brillar mis cabellos.
Los sueños flotan en la atmósfera
mientras las gaviotas
sobrevuelan el cielo.
 
La mirada se torna azul
y pienso que no lo merezco.
Hay magia por todas partes.
Mírame aquí, contemplándolo.
Ensimismado observo
una puesta de sol a lo lejos.
 
 
"Mujer con sombrilla en la Costa Brava"
Vladimir Volegov
(Khabarovsk, Rusia, 1957)
 
No hay necesidad de apurarse
o de escapar del mundo
porque la vida es maravillosa.
No es necesario reír o llorar
porque la vida es hermosa.
 
El sol deslumbra en tus ojos
y su calor irradia en tu pelo.
Los demás parecen no existir
porque estás aquí en la plenitud
de la naturaleza. Te necesito
y deseo que me hagas feliz.
No me dejes solo, te lo ruego,
recluido en mis pensamientos.
 
(Traducción de Andrés González Déniz)
 
 

BLACK
 (1962 - 2016)
“How wonderful is death,
 death, and his brother sleep!”
Percy Bysshe Shelley
(Field Place, Horsham, Inglaterra, 1792 – 1822, Viareggio, Toscana)

No hay comentarios:

Publicar un comentario